-
1 coll'acqua alla gola (тж. nell'acqua fino alla gola)
в затруднительном, в тяжелом положении:Egli non le aveva scritto che due o tre lettere, nel casi più urgenti, quando si era trovato proprio coll'acqua alla gola. (G. Verga, «Eros»)
Он написал ей лишь два или три письма, когда был в особенно тяжелом положении.«Sono costretti a vendere, con l'acqua alla gola, e ancora salta loro il ticchio di voler distinguere fra biglietti e fedi di credito!». (G.Tornasi di Lampedusa, «Il mattino di un mezzadro»)
— Ведь они должны продать имение, их уже приперло к стенке, а они еще привередничают, подавай им наличные, а не векселя.A me non ne viene in tasca niente, figuriamoci, ma mi rincresce vedere un galantuomo nell'acqua fino alla gola. (E. De Marchi, «Demetrio Pianelli»)
Заметьте, мне от этого никакой пользы, но я не могу видеть человека в беде.Frasario italiano-russo > coll'acqua alla gola (тж. nell'acqua fino alla gola)
-
2 -F1123
оказаться в тяжелом положении:«Sarei de' cani,» «sarei della fortuna,» maniere di dire non osservate dal Vocabolario, ma assai comuni e vogliono dire: «mi troverei a cattivo partito, sarei maltrattato. (O. Marini, «Lamento di Cecco da Varlungo»)
«Sarei de' cani» «sarei della fortuna» — эти часто употребляемые выражения, не фигурирующие в Словаре, означают: «я окажусь в тяжелом положении, мне придется плохо». -
3 lasciare sull'asse
оставить в тяжелом положении, в нищете:Nostro padre col voler dare il suo pane e la sua pietanza a tutti i pitocchi della strada si è ridotto a morire fallito e a lasciare i figliuoli sull'asse. (E.De Marchi, «Racconti lombardi dell'ultimo Ottocento»)
Наш отец, стремясь накормить и напоить всех бедняков и уличных бродяг, совершенно разорился и оставил детей в бедственном положении. -
4 туго
нар. разг.1) fortemente, strettamente; bene ( хорошо)2) ( с трудом) difficilmente, con difficolta, a stentoтуго соображать — essere duro di testa / tardo a capireдело идет туго — l'affare va a stento; le cose non girano3) сказ. безл. разг. ( о тяжелом положении)туго с продовольствием — c'è penuria di viveriему приходится туго — si trova nelle strette / in cattive acqueу меня туго с деньгами — sono al verde; ci sono problemi di denaro -
5 тяжелый
прил.тяжелая артиллерия — artiglieria pesante; grossi calibri тж. перен. шутл.2) спец.тяжелая промышленность — industria pesanteтяжелый подбородок — mento grosso / massiccio / pesante3) (значительный, существенный)понести тяжелые потери — subire pesanti / gravi perditeтяжелые последствия — gravi / pesanti conseguenze4) (трудный, мучительный, тягостный) pesante, difficile; penoso, terribile5) oneroso, gravoso, duro ( обременительный)тяжелые работы спец. — lavori usurantiтяжелые условия — dure / gravose / pesanti condizioniтяжелые налоги — imposte onerose / gravoseтяжелое впечатление — impressione penosaбыть в тяжелом положении — trovarsi in una grave situazione / a malpartito6) ( о стиле) duro, pesante7) ( о характере) difficile, difficoltoso8) ( серьезный) serio, graveтяжелая ответственность — grande / grave responsabilità10) ( суровый) severo, grave11) (печальный, мрачный) triste, cupo, tetroтяжелое воспоминание — triste / pesante ricordo12) ( неприятный для обоняния) greve, pesante13) прост. (тк. в форме ж. - беременная) gravida, in stato interessante•••тяжелый на подъем — restio a muoversi; lento a mettersi al lavoro; pantofolaio mс тяжелым сердцем — con la morte nel cuore; col cuore gonfio -
6 gruccia
grùccia f 1) костыль( тж тех) camminare con legrucce -- ходить на костылях argomenti che si reggono sulle grucce fig fam -- малоубедительные <легко опровержимые> аргументы reggersi sulle grucce fig fam -- находиться в крайне тяжелом положении ci andrei con le grucce fig fam -- ~ я туда даже без ног приползу 2) aer хвостовой костыль 3) вешалка, плечики 4) насест, жердочка 5) ручка, рукоятка 6) ant деревянная нога -
7 versare
versare (vèrso) 1. vt 1) лить, наливать, разливать; переливать; проливать versami due dita di vino -- налей мне капельку вина versare lacrime fig -- проливать слезы versare sudore -- обливаться потом 2) сыпать, насыпать; рассыпать; высыпать 3) вносить (деньги), платить 4) fig изливать versare penein seno a qd -- излить свои горести; iron плакать(ся) в жилетку 2. vi (a) 1) течь, протекать 2) переливаться через край 3) быть, находиться( в каком-л состоянии) versare in gravi condizioni -- оказаться в тяжелом положении versare in fin di vita -- быть при смерти 4) (sopra, intorno) касаться (+ G); трактовать (+ A) versarsi 1) проливаться 2) впадать( о реке) 3) fig предаваться, отдаваться (+ D) -
8 -C1352
попасть в трудное положение, оказаться в тяжелом положении. -
9 -C2968
a ogni costo (тж. a qualunque costo; a costo di tutto; a tutti i costi)
любой ценой, во что бы то ни стало:...li monarchia delle battaglie incarnata nel Napoleoni di male può rinnestarsi in un tempo nel quale si vuole la pace a ogni costo. (G. Giusti, «Epistolario»)
...монархия сплошных войн, воплощенная Наполеоном и его преемником, едва ли удержится в такое время, когда все хотят мира во что бы то ни стало.— Il nostro compito — prosegui Carotino — diviene di minuto in minuto più difficile. Ma noi dobbiamo trovare i prigionieri ad ogni costo. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
— Наша задача, — продолжал сыщик, — становится с каждой минутой все трудней. Но мы должны найти беглецов во что бы то ни стало.«Per varie ragioni che non le spiego, mi trovo in una situazione molto difficile e ho bisogno di denaro, a qualunque costo». (G. Scerbanenco, «Pericolo di vita»)
— По разным причинам, объяснять которые я вам не буду, я оказалась в очень тяжелом положении. Мне нужны деньги, во что бы то ни стало,È infatti il momento in cui il governo intende a tutti i costi migliorare la razza italiana.... (C. Cederna, «Signore & Signori»)
Это как раз то время, когда правительство любой ценой стремится улучшить породу итальянцев... -
10 -C657
он оказался в тяжелом положении; он в плачевном состоянии. -
11 -F1014
быть в опасности, в тяжелом положении; сидеть на мели. -
12 -G1111
reggersi (или andare, essere) sulla gruccia (или sulle grucce)
находиться в крайне тяжелом положении, состоянии -
13 -G380
± держать кого-л. в нужде, в тяжелом положении. -
14 -P1391
(2) оставить в беде, в тяжелом положении:E il marchese era partito lasciando là il cavaliere che bestemmiava internamente... «Ci abbandona così, nelle peste!». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
И маркиз уехал, оставив своего родича, который про себя посылал ему вслед проклятия: «Ах так! Он бросает нас на произвол судьбы!»— Mi meraviglio molto di te — esclamò Sette e mezzo — prima mi convinci a seguirti per mare e per terra, poi mi vuoi lasciare nelle peste. Bell'amico, in fede mia. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
— Удивляюсь я тебе, — воскликнул Семь-с-Половиной. — Сначала ты уговариваешь меня идти вместе несмотря ни на что, потом хочешь бросить меня в беде. Хорош друг, нечего сказать! -
15 -P1578a
остаться ни с чем; оказаться в тяжелом положении. -
16 -P793
быть в тяжелом положении. -
17 -S1934
essere (или trovarsi, vedersi) alle strette
a) оказаться в крайне тяжелом положении, в крайне стесненных обстоятельствах; испытывать (денежные) затруднения:La soluzione, ora che si trovava alle strette, gli è apparsa fulminea; negando i suoi rapporti intimi con Mirella, egli, come prima cosa, si sarebbe trovato al di fuori di ogni responsabilità. (G. Parise, «Il fidanzamento»)
Ответ пришел на ум Луиджи с быстротой молнии; теперь, когда его прижали к стенке. Если отрицать, что у него с Миреллой была любовная связь, можно снять с себя всякую ответственность.(Пример см. тж. - G237).b) не иметь (ни минуты) времени; страшно спешить. -
18 -S529
nelle (или sulle, in) secche (di Barberia) (тж. sulla secca)
(обыкн. употр. с гл. lasciare, rimanere, trovarsi, ecc.) на мели, без гроша; в тяжелом положении. -
19 -P690
essere (или ridursi, stare, trovarsi) a mal partito
быть в плачевном состоянии; оказаться в трудном, скверном положении:Ma Leonforte, proseguendo nel suo discorso, non durò fatica a dimostrare che le finanze erano troppo a mal partito da potersi sperare che il Parlamento consentisse ad aggravare il bilancio d'una spesa di molti milioni. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
Продолжая свою речь, Леонфорте без труда сумел доказать, что при нынешнем тяжелом финансовом положении трудно надеяться, что парламент согласится на дальнейшее увеличение расходов на несколько миллионов лир.Ma la libertà di Milano fu allora di breve durata; l'Austria e Radetzki ritornarono. Il Moncalvo si trovò a mal partito e pensò perfino di fuggire. (S. Pagani, «Il teatro milanese»)
Но Милан недолго пользовался свободой: Австрия вернулась вместе с Радецким. Монкальво оказался в опасном положении и даже подумывал о бегстве. -
20 -P850
попасть в переделку, в переплет, оказаться в тяжелом, в затруднительном положении:«Eccomi in un pasticcio» cominciò a pensare «ho scoperto una congiura...». (A. Moravia, «La mascherata»)
— Ну и влип же я, — пришло ему на ум, — ведь это настоящий заговор.Libero. — Non la difendo mica. Tutte eguali. Non hanno cuore, non hanno cuore... Solamente che lei, poveretta, era nei pasticci, e loro, invece, avevano, come si dice, il coltello per il manico. (D. Fabbri, «Processo di famiglia»)
Либеро. — Я ее не защищаю. Все они хороши. Нет у них сердца, нет сердца... Только вот она, бедняжка, была в беде, а они, как говорится, хозяевами положения.(Пример см. тж. - P1284).
См. также в других словарях:
был в тяжелом положении — прил., кол во синонимов: 1 • был между молотом и наковальней (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
находившийся в тяжелом положении — прил., кол во синонимов: 1 • пускавший пузыри (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
быть в тяжелом положении — ▲ находиться в (состоянии) тяжело (# приходится). пиковое положение [ситуация] (в пиковом положении). положение хуже губернаторского. | врагу не пожелаешь. дело дрянь [швах. табак. труба]. худо [плохо] дело. дело швах (разг). дело пахнет… … Идеографический словарь русского языка
Голодомор на Украине — История Украины … Википедия
Использование голодомора в политических целях — Голодомор на Украине массовый голод, охватывавший обширные территории и приведший к значительным человеческим жертвам на территории Украинской ССР в первой половине 1933 года, являющийся частью общего голода в СССР 1932 1933[1]. Точных данных по… … Википедия
Политизация голода на Украине 1932-1933 годов — Голодомор на Украине массовый голод, охватывавший обширные территории и приведший к значительным человеческим жертвам на территории Украинской ССР в первой половине 1933 года, являющийся частью общего голода в СССР 1932 1933[1]. Точных данных по… … Википедия
Фальсификация голодоморной истории — Голодомор на Украине массовый голод, охватывавший обширные территории и приведший к значительным человеческим жертвам на территории Украинской ССР в первой половине 1933 года, являющийся частью общего голода в СССР 1932 1933[1]. Точных данных по… … Википедия
Турецкие войны России — [Из этого общего очерка выделены дальше истории некоторых отдельных войн, имеющих более важное значение.]. I. Сношения и войны России с Турцией до Петра I (1475 1689). Сношения России с Турцией начались со времени завоевания последней Крыма в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЗДРАВООХРАНЕНИЕ — ЗДРАВООХРАНЕНИЕ. I. Основные принципы организации здравоохранения. Здравоохранение система мероприя тий, направленных к поддержанию здоровья и трудоспособности населения. В понятие У. входят все мероприятия по оздоровлению среды (физической и… … Большая медицинская энциклопедия
Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Европейский долговой кризис — В этой статье описываются текущие события. Информация может быстро меняться по мере развития события. Вы просматриваете статью в версии от 14:59 13 декабря 2012 (UTC). ( … Википедия